iTeen 大本營 - Hong Kong ICAC
系統訊息
剛剛
Buy a Lemon
[Buy a lemon]
「Lemon」,當然解作「檸檬」;那麼「Buy a lemon」,是否等如「買一個檸檬」?
「Buy a lemon」其實是一句誠語,指「誤買了一部五勞七傷的汽車」。
外國有很多二手車場,顧客買車之前都會試車,有時試車時全無問題,但成交之後短時間之內,問題逐一浮現,全因賣方毫無誠信,在舊車上做手腳掩飾機件問題,顧客若買到這樣的車輛,就叫「Buy a lemon」了。
例句:That car he bought is a real lemon. It broke down a week later.