iTeen 大本營

快速連結:
選擇iSir冷知識
更多
純文字 返回上一頁

誠語辭典 - Itching (itchy) palm

「Itching plam」手掌痕,會否是香港腳發作?


2016年09月27日

誠語辭典 - Itching (itchy) palm英文誠語中有一句「Itching palm」或者叫「Itchy palm」,到底是甚麼意思呢?
「Palm」解作「手掌」,「Itchy」或「Itching」就是「痕癢」的意思,結合起來就是「痕癢的手掌」,難道就是「手痕----想打麻雀」?
非也,先試想像,手掌發癢,你可能捲曲手指作握拳狀來搔癢,所以「Itching palm」是借用了這種情況,來說明一個人「貪錢,希望得到小費或佣金」,當現鈔放到他的手掌心,他握起鈔票的一剎那,就像解決「Itching palm」一樣搔癢,是一個相當精妙的比喻呢!
例句:He's said to have an itching palm - he does nothing without payment!










你可能喜歡的內容

  • 誠語辭典 - Lay it on the line

    誠語辭典 - Lay it on the line

    Lay it on the line不可能照字面解,否則鬧大笑話了!

    2016年08月30日

  • 誠語辭典 - Buy a Lemon

    誠語辭典 - Buy a Lemon

    「Buy a lemon」,是否等如「買一個檸檬」?

    2016年04月19日

  • 誠語辭典 -   A cock-and-bull story

    誠語辭典 - A cock-and-bull story

    A cock-and-bull story,是否「雞同牛講」?

    2016年10月25日

所有留言

2 則留言


訪客
訪客

TomLam
TomLam
no money no talk.

2018年11月11日

讚好 131


張鈺瑤
張鈺瑤
HAHA

2017年11月10日

讚好 340