iTeen 大本營

快速連結:
選擇iSir冷知識
更多
純文字 返回上一頁

誠語辭典 - Take someone for a ride

Take someone for a ride,不等於「載你搭一程順風車」?


2016年08月02日

誠語辭典 - Take someone for a ride「順風車」叫做「Free ride」,那麼「Take you for a ride」是否就是「載你搭順風車」?這只是其中一個講法,另一個意思,就完全不是你所期待的那樣。
「Take someone for a ride」亦可以解作「欺騙別人」,廣東話中較接近的說法,就是「帶人遊花園」。又或者像某些不良的士司機那樣,故意「兜路」,詐騙乘客金錢。所以每當聽到這句「Take someone for a ride」時,就要留意講說話的人,是否有「弦外之音」,以免弄出笑話呀!
例句:I discovered he had charged me double the normal fee. He really took me for a ride!











你可能喜歡的內容

  • 誠語辭典 -   Smell fishy

    誠語辭典 - Smell fishy

    Smell fishy,隔住Mon都聞到臭呀……

    2016年11月01日

  • 誠語辭典 - Crooked as a dog's hind leg

    誠語辭典 - Crooked as a dog's hind leg

    「狗是人類最忠實的朋友」?當然會有例外啦!

    2016年05月10日

  • 誠語辭典 - Funny business

    誠語辭典 - Funny business

    「Funny business」是否指「娛樂事業」?

    2016年06月07日

所有留言

0 則留言


訪客
訪客